неділя, 19 лютого 2017 р.

Урок 32. Вивчення англійської мови

Вітаю, шановні читачі. Пропоную вашій увазі ще один урок вивчення англійської мови. Традиційно, розпочинаємо урок з вивчення нових слів:
To locate – розташовувати, розміщувати.
To be located – розташовуватися.
A locator – локатор, шукач.
To represent – представляти.
A representative – представник.
Ethnic – етнічний.
An epoch – епоха.
Collapse – загибель, крах, колапс.
To collapseзазнавати краху.
To captureзахоплювати силою, брати в полон.
Uprising – повстання.
To lead – вести, керувати.
A leader – лідер, керівник.
To pass – приймати, здавати.
Sovereignty – суверенітет.
To proclaimпроголошувати, оголошувати.
National-wideвсенародний, загальнодержавний, загальнонаціональний.
Referendum – референдум, всенародне опитування.
Favor – прихильність, схвалення.
In favor – на користь.
Construction – будівництво, розбудова.

Після слів повертаємося до нашої граматичної теми. Але сьогодні ми не будемо вивчати нового модального дієслова.
To be to – еквівалент дієслова «must».
Дієслово «must» має два еквіваленти. Один з них ми вивчили на попередньому уроці. Проте, в цього дієслова існує ще один еквівалент – «to be to». Іноді це викликає певну плутанину. Проте, якщо з цим уважно розібратися, то нічого тут страшного немає.
Перш за все варто пам’ятати,  що «to be to» можна вживати лише у теперішньому і минулому простих часах.  У решті часових форм слід використовувати вже вивчене нами «to have to».

«To be to» вживається у випадках, коли потрібно виразити необхідність за домовленістю, необхідність за наміченим планом, наказ.
«To have to» вживається, щоб виразити вимушену необхідність.
Порівняйте наступні речення:

The teacher said that we were to translate the text – вчитель сказав, що ми повинні перекласти текст (наказ).
I did not understand the words, that is why I had to translate the text – я не розумів слів, тому мені довелося перекласти текст (вимушена необхідність).

I am to meet her here – маю зустріти її тут (необхідність за домовленістю).
It rains, I have to go home – йде дощ, я мушу йти додому (вимушена необхідність.

Можна сказати, що еквівалент «to be to» у теперішньому і минулому часах вживається навіть частіше, ніж «to have to». Однак, це не зовсім так. Справа в тому, що «to be to» несе у собі більш традиційний характер і зараз ним не користуються так часто, як раніше.
Якщо ви у своїй мові замість «to be to» використаєте «to have to», то катастрофи не станеться. Вас всі зрозуміють. Так само, якщо ви не певні, який з еквівалентів вжити, то у теперішньому часі ви завжди можете використати «must» і для «to be to» залишається лише минулий простий час, та й навіть там можете не соромитися вживати більш поширений еквівалент - «to have to».
Ви запитаєте, якщо цей еквівалент можна оминути і уникати, то навіщо його вивчати взагалі? Відповідь дуже проста. Все ж «to be to»  вживають чимало людей, його можна зустріти у літературі і кінематографі. Тож, навіть якщо ви самі ним не будете користуватися, тепер ви будете знати, що це таке і зможете спокійно правильно зрозуміти і перекласти, зустрівши у якійсь книзі чи почувши від співрозмовника.
Вправи 510-514 у Голіцинському допоможуть вам розібратися з цим еквівалентом.

Артикль
Пропоную вам нові правила і вирази на артикль:
- Якщо предмет є єдиним і унікальним у своєму роді, то він вживається з артиклем «the».
The sun is our star.
The moon is bright tonight.
Сонце, місяць, Земля, повітря і багато іншого, що є унікальним у своєму роді, вживаються завжди з артиклем «the».
- Також вашій увазі конструкції:
There is a
Where is the … ?
in front of
Вправи 6-9 відповідають вивченим правилам.


Дякую вам за увагу. До наступного уроку.     

Немає коментарів:

Дописати коментар