четвер, 13 жовтня 2016 р.

Урок 9. Вивчення англійської мови

Вітаю, шановні читачі, продовжуємо вивчення англійської мови. Традиційно, розпочинаємо з нових слів:
a picture [пікча] – картина, малюнок.
an exercise [ексісайз] - вправа.
an exercise-book [ексісайз-бук] - зошит.
a window-sill [віндов-сіл] - підвіконня.
to look (at) [лук (ет)] – дивитися (на).
to run (to) [ран (ту)] – бігти (до).
to write [врайт] – писати.
high [хай] – високий.
nice [найс] – гарний, хороший.
white [вайт] – білий.
they ð [дей] – вони.
How many [хав мені] – скільки.
to like [лайк] – подобатися, любити.
a rat [рет] – щур.
a rose [роуз] - троянда.
a sofa [софа] – диван.
a student [стюдент] – студент.
a pupil [п’юпіл] – учень.
a ruler [рула] – лінійка.
blue [блу] – голубий, синій.
why [вай] – чому.
to go [ґоу] - іти.
a home [хоум] – дім.
to go  home [ґоу хоум] – іти додому.


Як завжди, після вивчення нових слів, беремося за правила читання:
- буквосполучення «igh» читається як українське «ай».
High – [хай].
- ми вже вивчили правило про відкритий склад на прикладі англійської «а». Це ж саме правило стосується інших голосних:      якщо букви «i», «y», «u», «o» стоять у відкритому наголошеному складі, то:
«i», «y» читаються як українське «ай».
Nice – [найс].
«o» читається так, як називається «оу».
Rose – [роуз].
«u» може читатися як українське «ю» або «у». Тут немає якогось конкретного правила, потрібно просто знати слова.
Pupil – [п’юпл].
Ruler – [рула].

Знову ж таки, всі ці правила не так легко запам’ятати одразу. Потрібно вчити слова, запам’ятовувати як кожне з них читається. Правила правилами, але, якщо чесно, мені особисто так простіше. Коли я вивчав ці слова, то не дуже й знав ці правила читання. Просто знав, що це слово повинно читатися так, а те – інакше. Тай в англійській мові у кожного правила є дуже багато винятків. Тому, правила, звісно, треба знати, але все ж краще просто знати слова. Саме тому, сьогодні я дам вам знаки транскрипції за допомогою яких ви зможете самостійно вивчати, правильно читати будь-які слова. Отже, знаки транскрипції:
1.     [p] — п (вимовляється дещо з придихом)
2.     [b] — б
3.     [t] — т (кінчик язика притиснуто до піднебіння біля верхніх зубів)
4.     [d] — д (кінчик язика притиснуто до піднебіння біля верхніх зубів)
5.     [k] — к
6.     [g] — ґ
7.     [f] — ф (нижня губа чіпляється на верхні зуби)
8.     [v] — в  (нижня губа чіпляється на верхні зуби)
9.     [s] — с
10.                                            [z] — з
11.                                            [l] — л
12.                                            [m] — м
13.                                            [n] — н
14.                                            [h] — х (утворюється при видиху)
15.                                            [r] — р (вимовляється без вібрації)
16.                                            [ j ] – й
17.                                            [w] — в/у, губи округлено та випнуто вперед.
18.                                            [ θ ] ф (кінчик язика поміщаємо між зубів і намагаємося вимовити звук ф)
19.                                            [ ð ] – д (кінчик язика поміщаємо між зубів і намагаємося вимовити звук д)
20.                                            [∫] – ш
21.                                            [dʒ] — ж (м’якший за «ж»)
22.                                            [ t∫] – ч
23.                                            [dʒ] — джь
24.                                            [ ŋ ] – н (носовий) - н (але до піднебіння притиснута задня частина боків язика)

Голосні
1.     [ i: ] – і (довге)
2.     [ i ] – і (коротка)
3.     [ɪ ] – між і та и (коротка)
4.     [ e ] – е
5.     [ æ ] – е (нагадує звук е з широко-відкритим ротом)
6.     [ ɒ ] –  а (між о та а)
7.     [ ɔː ] –  о (довге)
8.     [ ʊ ] – у
9.     [ u: ] – у (довге)
10.                                            [ Λ ] – а
11.                                            [ ɜː] – е (р)
12.                                            [ ə] – а (неясний та безударний)

Дифтонги
1.     [ ei ] – ей
2.     [ əʊ ] – оу
3.     [ ai ] – ай
4.     [ aʊ ] – ау
5.     [ ɔi ] – ой
6.     [ iə ] – іе
7.     [ eə ] – еа
8.     [ ʊə ] – уе


Інформацію про знаки транскрипції я взяв з цього сайту: http://ksenstar.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=402:2012-08-12-18-23-05&catid=60:gram1&Itemid=75#ixzz4My5YuHZy
Також там є кілька цікавих відео і картинок. Якщо хочете більш детально розібратися зі знаками транскрипції – рекомендую відвідати цей сайт.

Конструкції there is/there are.
Я пропоную вам вивчити ці дві конструкції, які також допоможуть у описі кімнати, але й є корисними в повсякденному вжитку. Обидві конструкції використовуються для того, щоб  показати наявність особи або предмета у певному місці.
Конструкція «there is» використовується в однині, після неї має ставитися артикль «а».
Конструкція «there are» використовується в множині, після неї артикль не ставиться.
Обидві конструкції можна перекласти як «там є». Але перекладати речення таким чином не потрібно. Дані конструкції не перекладаються. Розглянемо речення:
Книжка на парті – The book is on the desk.
Це речення ви б переклали ще до початку цього уроку. Але це саме речення можна перекласти наступним чином:
There is a book on the desk.
Якщо дослівно, то його можна перекласти як: Там є книжка на парті. Але ще раз повторюся, перекладати так не правильно. Правильний переклад: Книжка на парті.

Так само ця конструкція працює у множині:
Ручки у портфелі.
The pens are in the bag.
Або вже тепер ми можемо перекласти: There are pens in the bag.

Зверніть увагу, хоч і в обох речення мова йде про місцезнаходження книжки і ручок, але ми не використовуємо артикль «the» тому що до обох конструкцій є своє правило вживання артикля, яке я вже описав вище.
Для утворення запитань потрібно як і в звичайних запитаннях, які ми вже вивчили, поставити присудок наперед (is, are).
Книжка на парті? – Is there a book on the desk?
Ручки у портфелі? – Are there pens in the bag?
Тобто, для запитання потрібно нашу конструкцію вивернути навиворіт, і ми вже утворимо запитання. В запитальних реченнях такої форми в українській мові можна додати питальне слово «чи». При перекладі на англійську це слово враховувати не потрібно:
Чи є кішка на вулиці? – Is there a cat on the street?
Чи є лисиці в зоопарку? – Are there foxes in the zoo?

Також дана конструкція є дуже важливою, коли нам потрібно перелічити кілька предметів, які десь знаходяться:
У кімнаті є письмовий стіл, стілець, ліжко, диван і вікно.
There is a desk, a chair, a bed, a sofa and a window in the room.

Не забуваємо про порядок слів у реченні. При вживанні конструкцій «there is/there are». Слово «there» є підметом, а «is/are» - присудком.
Спробуйте описати кімнату, вживаючи вивчені конструкції, але не використовуйте їх надто часто, це псує якість і милозвучність опису.



Зверніть увагу на наступний текст:
My name is Katia. I live in Lviv. Lviv is a big and nice town. I live in Naukova Street. This street is very long. You can see many high houses, big shops and green trees in our street.
My school in in Naukova Street too. My school is very big and light. You can see many trees and flowers near my school. The trees are green and the flowers are red, white and yellow.
We have many classrooms in our school. They are big, clean and light. We have many good teachers at our school.

Як бачите, оперуючи вивченими словами і граматичними конструкціями, ми легко можемо вийти за рамки простого опису, створюючи подібні тексти. Спробуйте описати власне рідне місто чи село, вулицю, школу і ваше до них ставлення. Це можна зробити, і це при тому, що ми досі не вивчили жодної часової конструкції.

Домашнє завдання: перекладіть речення на англійську, вживаючи вивчені конструкції:
Лисиця у лісі.
Сорочки на стільці.
Тарілка на столі.
Коробки на підлозі.
Діти біля парт.
Лялька на ліжку.
М’яч під деревом.
Жінки у парку.
Собака на подвір’ї.
Машини на вулиці.


Дякую вам за увагу. На наступному уроці ми вивчимо Теперішній Простий Час – Present Simple Tense.  

Немає коментарів:

Дописати коментар